갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리
연관 갤러리
판타지 갤러리 타 갤러리(0)
이 갤러리가 연관 갤러리로 추가한 갤러리
0/0
타 갤러리 판타지 갤러리(0)
이 갤러리를 연관 갤러리로 추가한 갤러리
0/0
개념글 리스트
1/3
- 설 직후 '반이재명' 여론전 나선다 "중도층 확장에 가장 효과적 헬마존잘
- 중세 3인 파티 1.manhwa(수정) 카갤러
- 싱글벙글 전라남도의 훈훈한 갈등해결법 ㅇㅇ
- 통쾌통쾌 드라마.. 전설의 삼일한 엔딩... 밝고활기찬
- 싱글벙글 30대가 돼서도 해외여행 경험없는 사람들 레이퀀스뱅큐어
- 결혼 준비하다가 예비신부랑 욕하고 대판 싸웠다는 블라남 갓럭키
- 대륙의 위상 대 따거 대 제룡 마크모형 골디마그!리뷰 좌장면한줩시
- 피의 게임3 준결승+결승전 충격 먹은 참가자들 ㅇㅇ
- 등산해서 노지에서 캠핑하는 노르웨이인과 사표 쓰고싶은 제작진들 감돌
- 삼성이 해냈다!! 갤럭시 S25의 충격적인 성능.gif ㅇㅇ
- 싱글벙글 순수 체급으로 승부보는 갤러리 ㅇㅇ
- '낭만의 시대' ㅇㅇ
- 워크래프트 언데드 유저의 새로운 판타지 보드게임 입문기.manhw 김다리미
- 최혜선:피의게임 출연 전에 국기 다 외워갔다. ㅇㅇ
- 훌쩍훌쩍 동행 올타임 레전드편...jpg ㅇㅇ
직접 테스트 해본 AI 번역 대결
저도 물론이고 한패 만드는 많은 인붕이들이 초벌 번역할 때 AI의 도움을 받고 있음근데 요즘 LLM AI 종류가 너무 많잖음사실 저도 뭘 써야할지 몰라서 관성적으로 Gemini만 썼던 듯그래서 제가 AI들 테스트용으로 문제 몇 개 만들어서AI들이 잘 번역할 수 있나 시켜보기로 했음점수는 안 매길거라 벤치마크라 할 정도는 아니고 ㅋㅋ먼저 테스트를 받을 선수 소개부터가장 대중적으로 알려진 LLM인 ChatGPT부터매달 200달러를 내야 쓸 수 있는 o1 pro를 제외하면GPT계열 중에서는 가장 높은 급의 모델이 바로 o1오늘 대회에서는 o1 pro는 금전적으로 무리이기 때문에 o1이 참가하기로 한다이쪽은 매달 20달러를 내면 일주일에 50번 쓸 수 있셈존나 짜다고 생각하지만 번역만 잘 해준다면야... 구글이 만든 LLM인 Gemini제미니인지 제미나이인지 헷갈리는 이름이 특징이번 테스트에는 Gemini 2.0 Flash Thinking이 참가한다여기서 Flash는 경량화 모델라는 뜻으로 빠르고 가벼운 대신 좀 멍청하다GPT로 치자면 o1을 경량화 해서 만든 o1 mini랑 비슷한 포지션 Gemini 2.0 Pro 모델이 아직 출시 안했기 때문에 Flash가 대신 참가하는 걸로...이쪽은 대기업이라 그런지 말도 안되는 양을 무료로 사용할 수 있다중국에서 개발된 오픈소스 LLM인 deepseekChatGPT이나 Claude 같은 다른 AI 긴빠이 쳐서 만들었다는 소문이 많다최근에 나온 deepseek r1 모델이 GPT o1 모델과 벤치마크를 비비는 결과를 많이 냄그래서 이번 테스트에는 deepseek r1이 참가한다deepseek을 많이 안 써봐서 무료 한도는 잘 모르겠으나api가 말도 안되게 저렴하다는 것 같음오픈소스인 관계로 컴사양이 좋다면 로컬로도 돌릴 수 있음이렇게 보면 장점만 있는 모델 같지만중국에서 만든 관계로 중국과 관련된 정치적인 질문을 하면갑자기 멍청해지면서 같은 말만 하는 앵무새가 된다;;테스트 사용될 텍스트들은 하나를 제외하면 실제 게임에 있는 것들임제외된 하나도 실제 게임 텍스트에서 제가 약간 수정한 것현직 게임 번역가들이 번역할 때 고민했다고 말한 텍스트나제가 생각하기에 번역이 어려웠을 법한 텍스트로 골라왔음번역 작업은 피로도나 시간 소요가 크기 때문에AI를 여러번 돌린다던가 프롬프트를 정교하게 깎는 건 테스트에서 배제함AI랑 씨름할 시간에 직접 머리를 쥐어짜서 번역하는 게 더 낫기 때문아래부터는 테스트 결과임치커리의 대사를 가공해서 만든 문제실제로 치커리는 주인공의 성별을 알 수 있는 텍스트는 하나도 없고번역가들에게 주인공의 성별 알 수 없도록 번역해달라고 요청을 넣음원문은 Clementine's my younger sister. I'm older than her인데한국어 문제에 맞게 조금 변경함제가 생각해둔 모범 답안은 "나는 클레멘타인의 동생이야. 내가 걔보다 어려."GPT o1의 답변조금 억지를 쓰긴 했는데 노력했다...한글 패치 같이 아마추어 번역이었으면 무리 없이 쓸 수 있을 듯Gemini의 답변아..앞 문장에서 가족 관계를 나타내는 말이 사라져버렸다뒷 문장에서 나이의 많고 적음에 대해 언급하기 때문에 어색하기까지 함deepseek r1의 답변Gemini처럼 가족관계를 의미하는 게 많이 옅어졌다그래도 앞말과 뒷말이 완전 같지 않아서 어색하진 않다이번 게임 텍스트는 솔트 앤 새크리파이스가 출처영어에는 첫 글자를 대문자로 적어서 고유명사화 하는 용법이 있음한국은 이런 용법이 없기 때문에 mage와 Mage를 구분지을 방법을 생각해야 한다참고로 실제 인게임 한국어 번역은 Mage를 마법사라고 번역해서 구분이 안됨...일본어의 경우에는 魔導司로 번역하여 일반적인 표기인 魔導師와 구분지음 GPT o1의 답변음차를 한 다음에 괄호 안에 Mage를 넣었다원문을 최대한 정확하게 담아야하는 학술 번역이 아닌 이상이런 식의 괄호 넣고 괄호 닫고는 보기 안 좋은 번역이라 쓰지 않는다뭐 아마추어 번역이라면 아슬아슬하게 쓸 수 있으려나...?Gemini의 답변단순하게 메이지로 음차를 했다deepseek r1의 답변마도사로 번역함Mage는 이 게임 특유의 존재로, 일반적인 mage들과는 구분되는, 플레이어와 대립하는 강력한 마법사들입니다. 라는 프롬프트까지 번역하려는 사소한 실수를 했다Gemini랑 deepseek 중에 뭐가 더 낫냐고 하면 잘 모르겠다나라도 메이지 아니면 마도사 중에 고민했을 것 같은데더 좋은 AI가 나오면 이것들보다 더 나은 제안을 해주지 않으려나세번째 문제는 텍스트 기반 SF 네러티브 게임인 시티즌 슬리퍼참고로 emulation은 emulate의 명사형으로모방하는 행위로서 능동적인 명사형일 수도 있고모방된 결과물로서의 수동적인 명사형일 수도 있다시티즌 슬리퍼에서는 후자겠지만참고로 비공식 한글 패치에서는 피이식자로 번역함공식 일본어의 경우에는 의사 생명체로 번역함(doctor 생명체 아님)GPT o1의 답변아까도 얘기한 거지만 괄호 넣는 건 큰 감점요인물론 프롬프트에 학술 번역이 아니라는 말은 한 적이 없지만문맥상 미디어 번역이라고 추측할 수 있기 때문에 이건 o1측의 실수라고 본다Gemini의 답변모사체 정도면 꽤나 마음에 든다내가 과연 모사체보다 더 나은 번역을 찾을 수 있나를 생각해 봤을 때매우매우 합격점deepseek r1의 답변복제체랑 모사체랑 비슷한 거 아닌가? 싶다가도굳이 우열을 가리면 모사체 쪽을 고르고 싶음복제체는 뭔가 Emulation보다는 Copy의 느낌이 나는 듯네 번째 테스트는 할로우 나이트 몹 작명 테스트영어권 화자는 Shrumeling라는 이름을 들으면버섯 + 작은 존재 라는 이미지를 받을 수 있다이것을 반영하여 Shrumeling의 이름을 지어줄 수 있을까?공식 한국어 번역은 버섯돌이GPT o1의 답변두 개 이상 제시하면 하나만 고르라고 시키려고 했는데슈룸링이나 버섯링이나...작은 존재라는 의미의 ling의 의미가 전달되지 않아 실패웃긴 건 사고의 체인 과정을 엿보면 꼬마버섯, 버섯둥이, 버섯꼬 고민하다가답변할 때는 원어를 살리고 싶었는지 슈룸링 버섯링으로 대답함 ㅋㅋㅋGemini의 답변다섯 개나 던져줘서 깜짝 놀람뭐 내가 하나만 대답하라고는 안했으니...그래서 하나만 고르라고 했는데 버섯쫄랑이를 고름솔직히 좀 귀엽다피도 눈물도 없는 AI가 지은 것치고는 잘 지은 듯deepseek r1의 답변난 글로벌 일관성을 챙기라는 말을 한 적이 없는데...얘도 사고 과정을 클릭해서 살펴보면버섯둥이, 꼬마버섯, 버섯아가, 버섯꼬마.. 다양하게 고민하다가갑자기"영어권 화자가 Shrumeling이라는 이름을 읽었을 때 떠올릴만한 이미지를 반영하여"를 잘못 해석해서글로벌 일괄성을 지켜야 해! 라며 버섯링으로 대답해버렸다원문의 출처는 발더스 게이트 3한국어로 치면 태성태세문단세를 현지화하라는 미션얼마나 찰지게 번역할 수 있을까?공식 한국어 번역은엘프마을 미남청년 팔자주름 덜보이려 안타깝던 사자수염 유려하게 길렀더라GPT o1의 답변엘리트 미남이 파티에 디딤돌 안에서 실컷 준비, 길 떠난다???앞글자는 맞추긴 했는데 솔직히 무슨 말인지 모르겠다문장 구조도 이상한 듯Gemini의 답변엘사 미모 팔자 주름, 디카로 안 찍으면 실망, 준비하고 길 떠나자문장 구조도 그렇고 말뜻도 대충 억지부리면 해석이 되는 것 같다원래 니모닉이란 게 약간의 억지 정도는 봐줄 수 있다괜히 딴지 걸자면 판타지 세계관에서 디카는 안 어울리기도 하고굳이 디카로 줄여부르니까 -틀- 같다는 정도?deepseek r1의 답변엘리야, 미안해! 팔 뻗어 디밀어, 안 되면 실랑이 준비해 길을!문장 구조가 막 이상한 건 아닌데니모닉이라기에는 말의 연결이 자연스럽지 않다니모닉이라기보다 누가 옆에서 n행시 시켜서 막 뱉은 것 같다이번 테스트의 최종 보스가 아닐까토익 고득점자도 영어가 어려워서 포기한다는 썬리스 씨 되겠다참고로 이 Rubberies 방언은 영어권 화자들도 100% 확신을 못하고 있다Worracoovaprisnz는양붕이는 Oracular prison로 추측했고비공식 한글 패치 만든 유동은 What a covert prison라고 생각한 건지찬비미리마은가목이갸(참 비밀이 많은 감옥이야)라고 번역함Lemmesithertow!는 Let me see the toad!가 맞는 듯비공식 한글 패치에서는 랄저도거비드라게데리가즈!(날 저 두꺼비들에게 데려가줘!) 라고 번역함당연하지만 셋 다 박살이 났다...세 AI 다 Let me see 혹은 Let me sit으로 추측하는 것까지는 했지만앞대사는 전혀 파악하지 못했고 뒷대사는 초월번역에 실패했다deepseek은 covert prison나 Let me see the tower까지 생각해놓고결국 힘들었는지 음차를 때려버렸다;;결론AI 번역은 아직 갈길이 멀고 멀다...그리고 번역하자고 o1을 돈주고 쓰느니 deepseek이나 gemini를 쓰는 게 나을 것
작성자 : 빗소리P고정닉
제주항공참사 조사결과, 엔진서 '가창오리' 흔적
https://www.sedaily.com/NewsView/2GNTY2MFZ4 [속보]제주항공 참사 첫 보고서…양쪽 엔진서 '가창오리' 흔적 경제·금융 > 경제·금융일반 뉴스: 12·29 제주항공 여객기 참사 당시 사고기 양쪽 엔진 모두에서 겨울 철새인 ‘가창오리’의 깃털과 혈흔이 발견됐다. 사고...www.sedaily.com- [속보]“제주항공 사고기 양쪽 엔진서 ‘가창오리’ 깃털·혈흔 발견”‘제주항공 참사’ 사고 여객기의 양쪽 엔진에서 깃털과 혈흔이 발견됐다. 공항의 폐쇄회로(CC)TV에는 사고기 조종사가 ‘메이데이’(비상선언)를 외치고 복행(착지하지 않고 고도를 높이는 것)하던 중 새 떼와 접촉하는 장면이 확인됐다.국토교통부 항공철도사고조사위원회(항철위)는 25일 오후 전남 무안국제공항에서 사고 유가족을 대상으로 설명회를 열어 이 같은 조사 진행 현황과 향후 계획을 밝혔다.항철위는 사고기 블랙박스인 비행기록장치(FDR)와 조종실 음성기록장치(CVR) 및 관제 교신 기록 등을 동기화·분석해 재구성한 충돌 직전 상황을 초 단위로 공개했다.이에 따르면 사고기는 지난달 29일 오전 8시 54분 43초 공항 관제탑과 착륙 접근을 위해 처음 교신했다. 관제탑은 사고가 발생한 활주로의 반대 방향인 01활주로로 착륙 허가를 했다.3분 7초 뒤인 8시 57분 50초에 관제탑은 항공기에 ‘조류 활동(충돌) 주의’ 정보를 발부했다. 이후 8시 58분 11초, 기장과 부기장은 항공기 아래쪽에 조류(새떼)가 있다는 내용의 대화를 나눴다.FDR와 CVR의 8시 58분 50초부터 기록은 동시에 중단된 것으로 나타났다. 그 직전에 사고기의 양쪽 엔진이 조류와 충돌한 영향으로 기내에 전원 공급이 중단된 것으로 추정된다.당시 사고기는 속도 161노트(약 298㎞)로 498피트(약 151m)의 낮은 고도에서 날고 있었다. 이어 8시 58분 56초, 조종사가 복행하면서 관제탑에 조류 충돌로 인한 메이데이를 선언했다. 이는 녹음이 남아 있지 않아 항철위가 관제 기록과 동기화를 통해 추정한 시간이다.무안공항 CCTV에는 항공기가 복행하던 중 새떼와 접촉하는 장면이 포착됐다. 영상에는 불꽃이나 연기가 보이지는 않으나, 기체가 다수의 조류와 부딪힌 것으로 파악된다고 항철위는 설명했다.사고기는 이후 약 4분간 활주로 왼쪽 상공을 비행하다가, 반대 방향인 19활주로로 착륙하려 오른쪽으로 선회했다. 이어 랜딩기어가 내려오지 않은 상태에서 동체 착륙했고, 오전 9시 2분 57초에 활주로 너머 방위각 시설물(로컬라이저 둔덕)과 충돌했다.항철위는 “운항 상황 및 외부 영향, 기체·엔진 이상 유무 등을 파악하기 위해 블랙박스 및 관제 교신 기록 등 자료를 시간대별로 동기화하고 분석 중”이라며 “수개월의 세부 분석과 검증이 필요할 것으로 예상된다”고 밝혔다.사고기의 양쪽 엔진에서는 새 깃털과 혈흔이 발견됐다. 환경부 산하 국립생물자원관에 의뢰해 유전자 분석을 한 결과 이는 국내에서 가장 흔한 겨울철새인 ‘가창오리’로 나타났다. 떼로 날아다니는 군집성이 강한 종이다.항철위는 다만 조류 개체 수나 다른 종류의 조류가 포함됐는지는 알 수 없다며 엔진 상태 확인 및 추가 시료 채취를 위해 엔진을 분해 검사할 계획이라고 설명했다.이를 위해 엔진 제작국인 프랑스의 조사 당국인 항공사고조사위원회(BEA)와 지난 14일부터 협력해 사고 조사를 진행하고 있다.항철위는 지난 20일 초기 현장조사를 마쳤고, 지난 21일 정밀 분석이 필요한 엔진 등의 잔해를 서울 김포공항 시험분석센터로 옮겼다.항철위는 “그간 현장에서 긴박하게 초동 조치·조사에 임해 왔으나, 이제부터는 운항·정비 등 그룹별로 수집된 정보를 바탕으로 차근차근 세부 사항을 분석해 철저히 조사할 예정”이라며 “모든 과정을 공정하게 진행해 정확한 사고 원인을 규명하는 데 최선을 다하겠다”고 전했다오리유튜버들 길냥이 음해하더니 대형사고쳣네요????- 사고 하루전에 무안에서 찍힌 가창오리?
작성자 : ㅇㅇ고정닉
차단하기
설정을 통해 게시물을 걸러서 볼 수 있습니다.
댓글 영역
획득법
① NFT 발행
작성한 게시물을 NFT로 발행하면 일주일 동안 사용할 수 있습니다. (최초 1회)
② NFT 구매
다른 이용자의 NFT를 구매하면 한 달 동안 사용할 수 있습니다. (구매 시마다 갱신)
사용법
디시콘에서지갑연결시 바로 사용 가능합니다.